Aves marinas en el Golfo de Bizkaia

Seabirds in the Bay of Biscay

Puerto de Bermeo al amanecer. Punto de embarque.

Port of Bermeo at dawn. Boarding point.

Nuestro barco.

Our ship.

Amanecer saliendo del puerto.

Sunrise leaving the port.

Mundaka al amanecer.

Mundaka at dawn.

El mes de octubre es un buen momento para avistar aves marinas en el Golfo de Bizkaia. Para ello, nos hemos embarcado en el puerto de Bermeo con la empresa Verballenas.com.

Tiempo cálido y ventoso con la mar bastante movida debido a los fuertes vientos del sur, lo cual no ha sido impedimento para poder disfrutar de varias especies de aves marinas atraidas por el cebo que los organizadores lanzaban desde la embarcación.

Durante las seis horas que ha durado la actividad estas son algunas de las especies que hemos podido fotografiar:

The month of October is a good time to spot seabirds in the Bay of Biscay. For this, we have embarked in the port of Bermeo with the company Verballenas.com.

Warm and windy weather with quite rough seas due to the strong winds from the south, which has not been an impediment to enjoying various species of seabirds attracted by the bait that the organizers launched from the boat.

During the six hours that the activity has lasted, these are some of the species that we have been able to photograph:

Ejemplar de gaviota con un resto de pescado.

Specimen of seagull with a rest of fish.

Ejemplar joven de alcatraz atlántico (Morus bassanus), caracterizado por plumaje pardo grisáceo con pintas blancas.

Young specimen of Atlantic booby (Morus bassanus), characterized by greyish-brown plumage with white spots.

Ejemplar subadulto de alcatraz atlántico (Morus bassanus). A partir del segundo año de vida el plumaje pardo de los ejemplares jóvenes de primer año se va mudando hacia el blanco. La coloración adulta la adquieren a los cinco años de vida.

Subadult specimen of Atlantic gannet (Morus bassanus). From the second year of life, the brown plumage of the young first-year specimens changes towards white. The adult coloration is acquired at five years of life.

Ejemplar adulto de alcatraz atlántico (Morus bassanus), caracterizado por su plumaje mayoritariamente blanco, con las puntas de las alas oscuras.

Adult specimen of the Atlantic booby (Morus bassanus), characterized by its mostly white plumage, with dark wing tips.

Ejemplar de pardela sombría (Puffinus griseus), caracterizada por su plumaje grisáceo. En vuelo las patas sobresalen ligeramente de la cola.

Specimen of Sooty Shearwater (Puffinus griseus), characterized by its grayish plumage.

Pardela balear (Puffinus mauretanicus), más blanca pòr debajo que la pardela sombría. En vuelo las patas también le sobresalen de la cola.

Balearic Shearwater (Puffinus mauretanicus), whiter below than the Sooty Shearwater. In flight the legs also protrude from the tail.

Pardela pichoneta (Puffinus puffinus), con capirote de la cabeza color grisáceo.

Maned Shearwater (Puffinus puffinus), with grayish hood on the head.

Pardela cenicienta, quizá la boreal. Es difícil distinguir entre la boreal y la mediterránea. El rasgo mas indicativo son las puntas de las alas vistas por la cara inferior, donde el negro es más amplio en la pardela boreal (Calonectris borealis) que en la pardela mediterránea (Calonectris diomedea).

Shearwater, perhaps the boreal. It is difficult to distinguish between the boreal and the Mediterranean. The most indicative feature is the tips of the wings seen from the underside, where the black is broader in the Boreal Shearwater (Calonectris borealis) than in the Mediterranean Shearwater (Calonectris diomedea).

Pardela capirotada (Puffinus gravis), la cual tiene un capirote negro que no sobrepasa la linea ocular.

Black-capped Shearwater (Puffinus gravis), which has a black cap that does not exceed the eye line.

La lucha por el alimento es feroz. Viendo el espectáculo desde el barco, que estaba en movimiento, con las olas, y el pequeño tamaño de los restos de pescado, los alcatraces tirándose en picado y cientos de gaviotas revoloteando, me sentí ridículo ante el poderío de los sentidos de la vida salvaje. Sin palabras!

The fight for food is fierce. Watching the spectacle from the boat, which was in motion, with the waves, and the small size of the fish remains, the gannets diving and hundreds of seagulls fluttering, I felt ridiculous before the power of the senses of wildlife. Speechless!

A los alcatraces no sólo les vale atrapar el alimento. Las gaviotas les acechan para quitárselo antes de poder ingerirlo…

Gannets are not only interested in catching food. The seagulls lie in wait to take it off before they can ingest it…

…para evitar perder la presa, los alcatraces ingieren la captura dentro del agua!

…to avoid losing the prey, the gannets eat the catch in the water!

Entre el enjambre de aves apelotonadas junto al barco es increíble que no se choquen. Hemos observado cómo los alcatraces se abren paso emitiendo un sonoro graznido justo instantes antes de tirarse en picado a por la comida!

Among the swarm of birds huddled next to the boat it is incredible that they do not collide. We have observed how the gannets make their way emitting a loud squawk just moments before diving for food!

En esta foto un pequeño detalle no pasa inadvertido. A primera vista la pupila extremadamente dilatada de este ejemplar adulto de alcatraz atlántico no es normal. En realidad no es dilatación, sino un edema en la córnea, que derivará en queratitis y finalmente ceguera. Es uno de los síntomas de la gripe aviar en los alcatraces.

In this photo a small detail does not go unnoticed. At first glance, the extremely dilated pupil of this adult Atlantic gannet is not normal. In reality it is not dilation, but an edema in the cornea, which will lead to keratitis and finally blindness. It is one of the symptoms of bird flu in gannets.

Volviendo al puerto tras seisintensas horas.

Returning to the port after six intense hours.

A punto de desembarcar.

About to disembark.

En resumen, una experiencia apasionante, divertida y muy bien organizada.

Algunas recomendaciones sobre el equipo fotográfico a llevar pueden ser estas:

En nuestra opinión es mejor llevar un teleobjetivo zoom que un teleobjetivo fijo. En caso de llevar fijo, con un 200 o 300 mm. de sobra, ya que las aves están muy cerca.

Las velocidades de obturación que mejor resultan, teniendo en cuenta el estado de la mar, son de entre 1/3200 y 1/4000 para las tomas de acción.

Suficiente espacio de almacenamiento. En 6 horas yo saqué 2500 fotos sin usar ráfaga!.

Si os gustan las aves no os perdáis esta excursión!

In short, an exciting, fun and very well organized experience.

Some recommendations on the photographic equipment to take can be these:

In our opinion it is better to carry a telephoto zoom lens than a fixed telephoto lens. In case of carrying fixed, with a 200 or 300 mm. to spare, since the birds are very close.

The best shutter speeds, taking into account sea conditions, are between 1/3200 and 1/4000 for action shots.

Enough storage space. In 6 hours I took 2500 photos without using a burst!

If you like birds, do not miss this excursion!

Deja un comentario